1 And this is the false argument they use, 'Our life is short and dreary, there is no remedy when our end comes, no one is known to have come back from Hades.
2 We came into being by chance and afterwards shall be as though we had never been. The breath in our nostrils is a puff of smoke, reason a spark from the beating of our hearts;
3 extinguish this and the body turns to ashes, and the spirit melts away like the yielding air.
4 In time, our name will be forgotten, nobody will remember what we have done; our life will pass away like wisps of cloud, dissolving like the mist that the sun's rays drive away and that its heat dispels.
5 For our days are the passing of a shadow, our end is without return, the seal is affixed and nobody comes back.
6 'Come then, let us enjoy the good things of today, let us use created things with the zest of youth:
10 'As for the upright man who is poor, let us oppress him; let us not spare the widow, nor respect old age, white-haired with many years.
13 He claims to have knowledge of God, and calls himself a child of the Lord.
15 for his kind of life is not like other people's, and his ways are quite different.
16 In his opinion we are counterfeit; he avoids our ways as he would filth; he proclaims the final end of the upright as blessed and boasts of having God for his father.
17 Let us see if what he says is true, and test him to see what sort of end he will have.
22 They do not know the hidden things of God, they do not hope for the reward of holiness, they do not believe in a reward for blameless souls.
23 For God created human beings to be immortal, he made them as an image of his own nature;
The New Jerusalem Bible (NJB) is a Catholic translation of the Bible published in 1985. The New Jerusalem Bible (NJB) has become the most widely used Roman Catholic Bible outside of the United States. It has the imprimatur of Cardinal George Basil Hume.
Like its predecessor, the Jerusalem Bible, the New Jerusalem Bible (NJB) version is translated "directly from the Hebrew, Greek or Aramaic." The 1973 French translation, the Bible de Jerusalem, is followed only "where the text admits to more than one interpretation." Introductions and notes, with some modifications, are taken from the Bible de Jerusalem.
Source: The Very Reverend Dom (Joseph) Henry Wansbrough, OSB, MA (Oxon), STL (Fribourg), LSS (Rome), a monk of Ampleforth Abbey and a biblical scholar. He was General Editor of the New Jerusalem Bible. "New Jerusalem Bible, Regular Edition", pg. v.