1 The king's command and decree came into force on the thirteenth day of the twelfth month, Adar, and the day on which the enemies of the Jews had hoped to crush them produced the very opposite effect: the Jews it was who crushed their enemies.
2 In their towns throughout the provinces of King Ahasuerus, the Jews assembled to strike at those who had planned to injure them. No one resisted them, since the various peoples were now all afraid of them.
3 Provincial officers-of-state, satraps, governors and royal officials, all supported the Jews for fear of Mordecai.
11 The number of those killed in the citadel of Susa was reported to the king that same day.
12 The king said to Queen Esther, 'In the citadel of Susa the Jews have killed five hundred men and also the ten sons of Haman. What must they have done in the other provinces of the realm? Tell me your request; I grant it to you. Tell me what else you would like; it is yours for the asking.'
13 'If such is the king's pleasure,' Esther replied, 'let the Jews of Susa be allowed to enforce today's decree tomorrow as well. And as for the ten sons of Haman, let their bodies be hanged on the gallows.'
14 Whereupon, the king having given the order, the edict was promulgated in Susa and the ten sons of Haman were hanged.
16 The other Jews who lived in the king's provinces also assembled to defend their lives and rid themselves of their enemies. They slaughtered seventy-five thousand of their opponents. But they took no plunder.
18 But for the Jews of Susa, who had assembled on the thirteenth and fourteenth days, the fifteenth was the day they rested, making that a day of feasting and gladness.
19 This is why Jewish country people, those who live in undefended villages, keep the fourteenth day of the month of Adar as a day of gladness, feasting and holiday-making, and the exchanging of presents with one another, (a) whereas for those who live in cities the day of rejoicing and exchanging presents with their neighbours is the fifteenth day of Adar.
20 Mordecai committed these events to writing. Then he sent letters to all the Jews living in the provinces of King Ahasuerus, both near and far,
21 enjoining them to celebrate the fourteenth and fifteenth days of the month of Adar every year,
22 as the days on which the Jews had rid themselves of their enemies, and the month in which their sorrow had been turned into gladness, and mourning into a holiday. He therefore told them to keep these as days of festivity and gladness when they were to exchange presents and make gifts to the poor.
23 Once having begun, the Jews continued observing these practices, Mordecai having written them an account
25 but how, when he went back to the king to ask him to order the hanging of Mordecai, the wicked scheme which he had devised against the Jews recoiled on his own head, and both he and his sons were hanged on the gallows;
26 and that, hence, these days were called Purim, from the word pur. And so, because of what was written in this letter, and because of what they had seen for themselves and of what had happened to them,
28 Thus commemorated and celebrated from generation to generation, in every family, in every province, in every city, these days of Purim will never be abrogated among the Jews, nor will their memory perish from their race.
30 and sent letters to all the Jews of the hundred and twenty-seven provinces of the realm of Ahasuerus, in terms of peace and loyalty
31 enjoining them to observe these days of Purim at the appointed time, as Mordecai the Jew had recommended, and in the manner prescribed for themselves and their descendants, with additional ordinances for fasts and lamentations.
The New Jerusalem Bible (NJB) is a Catholic translation of the Bible published in 1985. The New Jerusalem Bible (NJB) has become the most widely used Roman Catholic Bible outside of the United States. It has the imprimatur of Cardinal George Basil Hume.
Like its predecessor, the Jerusalem Bible, the New Jerusalem Bible (NJB) version is translated "directly from the Hebrew, Greek or Aramaic." The 1973 French translation, the Bible de Jerusalem, is followed only "where the text admits to more than one interpretation." Introductions and notes, with some modifications, are taken from the Bible de Jerusalem.
Source: The Very Reverend Dom (Joseph) Henry Wansbrough, OSB, MA (Oxon), STL (Fribourg), LSS (Rome), a monk of Ampleforth Abbey and a biblical scholar. He was General Editor of the New Jerusalem Bible. "New Jerusalem Bible, Regular Edition", pg. v.